-
1 петь
1. sang2. singing3. sings4. sung5. sing; crow6. warble7. chanting8. chantСинонимический ряд:1. распевать (глаг.) заливаться; мурлыкать; напевать; разливаться; распевать2. щебетать (глаг.) чирикать; щебетать -
2 петь высоким голосом
General subject: sing highУниверсальный русско-английский словарь > петь высоким голосом
-
3 Всяк сам себе загляденье
Every man is of a very high opinion of him self See Всякий купец свой товар хвалит (B)Var.: Всяк сам себе хорош Cf: Each bird loves to hear himself sing (Br.). Every bird likes to hear himself sing (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Всяк сам себе загляденье
-
4 И-75
ИСКРА БОЖЬЯ (у кого, в ком) obs NP sing only fixed WO1. ( s.o. has) talent, prominent natural ability: God-given talentGod-given gift.2. noble impulses, high aspirationshigh idealsdivine spark.(Андрей:)...Жены обманывают мужей, а мужья лгут, делают вид, что ничего не видят, ничего не слышат, и неотразимо пошлое влияние гнетет детей, и искра божья гаснет в них, и они становятся такими же жалкими, похожими друг на друга мертвецами, как их отцы и матери... (Чехов 5). (А.:)...The wives deceive their husbands, the husbands tell lies, pretend not to see anything, not to hear anythingand their profoundly vulgar influence has so crushing an effect on their children that the divine spark in them is extinguished and they become just as pitiable corpses, and as like to one another, as their fathers and mothers (5b). -
5 Р-338
РУКОЙ HE ДОСТАНЕШЬ (HE ДОСТАТЬ) (кого) coll VP neg pfv fut, gener. 2nd pers sing (1st var.) or impers predic with бытье (2nd van) these forms only fixed WOs.o. 's high position or status makes him hard to reach, gain access to etc (may imply that s.o. 's high position allows him to act reprehensibly with impunity)X-a рукой не достанешь = you can't get near (within ten feet of) XX is (totally) inaccessible. -
6 искра божья
• ИСКРА БОЖЬЯ (у кого, в ком) obs[NP; sing only; fixed WO]=====1. (s.o. has) talent, prominent natural ability:- God-given gift.2. noble impulses, high aspirations:- high ideals;- divine spark.♦ [Андрей:]...Жены обманывают мужей, а мужья лгут, делают вид, что ничего не видят, ничего не слышат, и неотразимо пошлое влияние гнетет детей, и искра божья гаснет в них, и они становятся такими же жалкими, похожими друг на друга мертвецами, как их отцы и матери... (Чехов 5). [ А.:]... The wives deceive their husbands, the husbands tell lies, pretend not to see anything, not to hear anything; and their profoundly vulgar influence has so crushing an eifect on their children that the divine spark in them is extinguished and they become just as pitiable corpses, and as like to one another, as their fathers and mothers (5b).Большой русско-английский фразеологический словарь > искра божья
-
7 рукой не достанешь
• РУКОЙ НЕ ДОСТАНЕШЬ < НЕ ДОСТАТЬ> ( кого) coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing (1st var.) or impers predic with быть (2nd var.); these forms only; fixed WO]=====⇒ s.o.'s high position or status makes him hard to reach, gain access to etc (may imply that s.o.'s high position allows him to act reprehensibly with impunity):- X is (totally) inaccessible.Большой русско-английский фразеологический словарь > рукой не достанешь
-
8 рукой не достать
• РУКОЙ НЕ ДОСТАНЕШЬ < НЕ ДОСТАТЬ> ( кого) coll[VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing (1st var.) or impers predic with быть (2nd var.); these forms only; fixed WO]=====⇒ s.o.'s high position or status makes him hard to reach, gain access to etc (may imply that s.o.'s high position allows him to act reprehensibly with impunity):- X is (totally) inaccessible.Большой русско-английский фразеологический словарь > рукой не достать
-
9 пускать петуха
Iпускать < красного> петуха ( кому), сов. в. - пустить (подпустить) < красного> петуха ( кому) прост. make red cock crow in smb.'s house; set fire to smb.' s house (place)IIМужики хотели подпустить ему красного петуха: прижимал их Филипп, чересчур был жаден и жесток. (Н. Вирта, Одиночество) — The peasants wanted to set fire to Filip's place: he had been too exacting with them in his excessive greed and cruelty.
пускать (давать) петуха crack on the high notes (of smb.'s voice)Всё ему хотелось делать на вечере - и плясать, и жонглировать пудовыми гирями, и даже петь, несмотря на то что голос "Эдуарда" был не из мелодичных и часто на репетициях он "давал петуха". (В. Беляев, Старая крепость) — He wanted to do everything at the show - dance, and juggle with ten-pound dumb-bells, and even sing, although 'Edouarde's' voice was not exactly tuneful and often cracked on the high notes.
-
10 В-45
КОЛОМЕНСКАЯ ВЕРСТА С (B) КОЛОМЕН-СКУЮ ВЕРСТУ all coll, humor NP, sing only (1st van) PrepP, adv or nonagreeing modif (2nd var.)) (of a person) very talltall as a beanpolebeanpole (long,) tall drink of water.(Любим Карпыч:) Остался я после отца, видишь ты, мал-малёхонек, с коломенскую версту, лет двадцати несмышлёно-чек (Островский 2). (L.K.:) I was left when my father died, just a kid tall as a bean pole, a little fool of twenty (2a).From a comparison of a very tall person with a uverst pole," i.e., a very high roadside pole marking a verst (an old Russian unit of length, about 1.06 km, used prior to the introduction of the metric system). Such poles were placed by order of Tsar Aleksei Mikhailovich on the road from Moscow to the village of Ko-lomenskoye, where the tsars resided in the summer. -
11 Д-331
HE БУДЬ ДУРАК (ДУРА) highly coll HE БУДЬ ДУРЁН (ДУРНА) substand (не будь + NP or AdjP NP or AdjP agrees with the subj, не будь is used with sing or pl subj detached modif fixed WO(of a person or animal) being intelligent enough to make a shrewd, timely decision regarding how to act in a given situation: (being) no fool(being) nobody' fool (being) no dummy (dumbbell)."...Пришёл (купец) и говорит: „Я такой-то и такой, хочу, когда смерть подберет, на вашем острову, на высоком яру быть похоронетым ( ungrammat = похороненным). А за то я поставлю вам церкву христовую". Мужики, не будь дураки, согласились» (Распутин 4). "...He came to them and said: 'I'm so-and-so, and when death takes me, I want to be buried on a high hill on your island. And I'll build you a Christian church for that.' The men, being no fools, agreed" (4a)....Он написал записку на склад, чтобы старухе выдали сколько надо пшена и масла. Старуха, не будь дура, отнесла записку не на склад, а в музей Революции, где получила такую сумму, что купила под Москвой домик, коровку... (Войнович 5). Не wrote a note to the storehouse ordering that the old woman be issued as much millet and butter as she needed. The old woman, no fool, did not take the note to the storehouse but to the Museum of the Revolution, where she sold it for enough money to buy herself a little house near Moscow and a cow... (5a). -
12 К-328
БЕЛАЯ КОСТЬ obs NP sing only, but may refer to one or more persons fixed WO(a person or persons) of distinguished lineage, (a member or members) of a high social or privileged groupblue blood(s)(as modif) blue-blooded (in refer, to a group only) the cream of society ( contemp. usage, said sarcastically) first-class citizen(s) (in limited contexts) bigwig(s).«Мы казаки, белая кость, а ты гужеед, скотина, тебе навоз копать» (Трифонов 6). "We're Cossacks, blue bloods, and you're damned coachmen, you swine, your place is digging manure" (6a).«Мы с тобой в этой халупе вдвох ( ungrammat = вдвоем) обитаем, белая кость там, - он кивнул в окно, - в особняке живет» (Максимов 1). "You and I will live in this hovel together while the bigwigs are over there in the big house," he nodded out of the window (1a). -
13 М-146
-
14 Н-196
НОЛЬ ВНИМАНИЯ (на кого-что) НОЛЬ ВНИМАНИЯ, ФУНТ ПРЕЗРЕНИЯ both coll NP sing only used as predic with subj: human may be used with pl subj fixed WOto pay no attention to, completely disregard s.o. or sth. (sometimes in a pointed manner)X на Y-a - ноль внимания — X doesn't pay any (the slightest (bit of)) attention to YX pays no heed to Y X completely ignores Y Y gets zero (no) attention (from X) (in limited contexts) X snubs Y.Пантелей входит в кабинет. Главный Жрец в исторической задумчивости медленно вращается на фортепианной табуретке. На Пантелея - ноль внимания (Аксёнов 6). Pantelei enters the office. Deep in historical reflection, the High Priest is slowly turning around on a revolving piano stool. He pays not the slightest attention to Pantelei (6a).«...Он почему-то только с ее мужем ля-ля-ля, ля-ля-ля, а на неё ноль внимания» (Искандер 2). "...For some reason all he's doing is gabbing with her husband, and she's getting zero attention" (2a). -
15 П-257
HE (НЕЛЬЗЙ, СТРАШНО) ПОДСТУПИТЬСЯ HE ПОДСТУПИШЬСЯ all coll VP impers predic with быть« (variants with подступиться) or neg pfv fut, gener. 2nd pers sing (last van) these forms only)1. к чему \П-257 sth. is too expensive for s.o. to be able to afford: к X-y не подступиться = X is out of (my (your etc)) reachX is beyond my (your etc) means X is too much (rich) for my (your etc) pocket(book).Квартиры в этом райное стоят так дорого, что не подступишься. Apartments in this neighborhood are so expensive, they're out of our reach.2. к кому \П-257 it is impossible to address or gain access to s.o. (because of his importance, high position, arrogance etc): к X-y не подступиться = you can't get near (within ten feet of) Xthere's no getting near (talking to, approaching) X X is impossible to approach X is totally unapproachable (inaccessible) (in limited contexts) you'd be afraid to go (get) near X.Чернов теперь такой важный - не подступишься. Раньше я запросто заходил к нему в кабинет, а теперь надо у секретарши записываться. Chernov has gotten to be such a big shot that you can't get near him. I used to just drop by his office and see him, but now you've got to make an appointment through his secretary. -
16 П-615
ВАЖНАЯ ПТИЦА coll NP more often sing often subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human fixed WOa person who has a high, important post, great authority etcbig shot (wheel)heavy hitter bigwig (when used sarcastically as Interj, usu. after подумаешь, тоже мне etc) isn't he (isn't she, aren't we) a hotshot!some big shot (heavy hitter etc) (he (she) is)! (Таня:) Хозяин дачи важный человек? (Колесов:) Да, он важная птица (Вампилов 3). (Т:) Is the owner of this place someone important? (K..) Yes, he's a big shot (3b).Сережа как-то сказал, посмеиваясь: «А наш Гена действительно стал важной птицей» (Трифонов 3). At some point Sergei had said with a chuckle, "Our Gena has really become a big wheel..." (3a). -
17 П-634
-
18 Р-235
-
19 Р-395
РЫЦАРЬ БЕЗ СТРАХА И УПРЁКА lit, elev NP usu. sing fixed WOa courageous man with high moralsknight without fear and without reproach (blemish)daring and irreproachable chevalier sans peur et sans reproche.(authors usage) Захару было за пятьдесят лет. Он был уже не прямой потомок тех русских Калебов, рыцарей лакейской, без страха и упрёка, исполненных преданности к господам до самозабвения, которые отличались всеми добродетелями и не имели никаких пороков (Гончаров 1). Zakhar was over fifty years old. He was not one of those direct descendants of the Russian Calebs, knights of the servants' hall, without fear, without reproach, endowed with every virtue, immune to every vice, and replete with selfless devotion to their masters (1b).Рыцарь без страха и упрёка, географ шел... против всех с открытым забралом, разгневанно (Соколов 1)....Daring and irreproachable, the geographer moved openly against everyone, infuriated (1a).Loan translation of the French chevalier sans peur et sans reproche, a description in contemporary chronicles of the French knight Pierre Terrail, Seigneur de Bayard (1473-1524). -
20 Х-9
МЁРТВАЯ ХВАТКА, usu. вцепиться в кого-что, держать кого-что и т. п. мёртвой хваткой NP sing only) а very tight hold on s.o. or sth.: (seize (hold) s.o. sth. in) a death (iron, mortal) grip (seize (hold, grip etc) s.o. sth. in) a stranglehold.К их удивлению, у двери, ведущей со сцены в переулок, лежал на спине целый и невредимый гамбсовский стул. Издав собачий визг, Ипполит Матвеевич вцепился в него мёртвой хваткой (Ильф и Петров 1). То their surprise, the Hambs chair was lying on its back, undamaged, at the exit from the stage to the street. Growling like a dog, Ippo lit Matveyevich seized it in a death grip (1a)....Рука Николая мёртвой хваткой вцепилась в расстёгнутый ворот гостя... (Максимов 3)....Nikolai's hand seized his guest's open collar in an iron grip (3a).Он сейчас мечтал о том, чтобы встретить Читу и того, второго. О, сейчас бы он знал, что надо сделать! Сейчас бы он бросился на них и вцепился мёртвой хваткой (Семёнов 1). Не was dreaming now that he would meet Cheetah and that other one. Oh, now he would know what to do! Now he would hurl himself upon them and seize them in a mortal grip (1a).Он... сделал хищные глаза, высоко подпрыгнул и стремительно схватил в воздухе за горло воображаемую Россию. Он вцепился в неё мёртвой хваткой, зашипел, швырнул её под ноги и начал остервенело топтать лакированными ботинками. При этом он испускал воинственные крики и рычал, как бешеный тигр (Паустовский 1)....He glared savagely, leapt high into the air and seized an imaginary Russia by the throat. He gripped her in a stranglehold, spat, hurled her to the ground, kicked and trampled her with his polished boots, uttering war whoops and snarling like an enraged tiger (1a).Originally referred to the way dogs and certain other animals tightly lock their jaws on a foe or prey through spasmodic muscular contraction.
См. также в других словарях:
The Glorylanders Sing High, Wide, and Low — The Glorylanders Sing High Wide and Low was the debut album by the gospel group The Glorylanders. It was released on the Occidental label. [Original Album Cover] Track listing#So High #At The Cross #The Gentle Stranger #Just Wait For Me #That s… … Wikipedia
SING! — is an annual student run musical production put on by some high schools in the New York City area. It is a theater competition between the various grades, with the setup between grades differing from school to school (such as sophomore freshman… … Wikipedia
High School Musical 3: Senior Year — Theatrical release poster Directed by Kenny Ortega … Wikipedia
High School Musical (film series) — High School Musical Current logo to the High School Musical film series Directed by Kenny Ortega (1 3) Michael Lembeck (Sharpay s Fabulous Adventure) … Wikipedia
High School Musical 2 (soundtrack) — High School Musical 2 Soundtrack album by High School Musical 2 Cast Released August 13, 2007 … Wikipedia
High School Musical 2: Non-Stop Dance Party — Remix album by High School Musical 2 Cast … Wikipedia
sing — W2S1 [sıŋ ] v past tense sang [sæŋ] past participle sung [sʌŋ] ↑microphone, ↑sheet music ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(with your voice)¦ 2¦(birds)¦ 3¦(high noise)¦ 4 sing somebody s praises 5 sing a different tune … Dictionary of contemporary English
High School Musical: A Seleção — Format Reality Show Country of origin Brazil No. of seasons 1 No. of episodes 15 Production Runn … Wikipedia
High School Musical 3: Senior Year (саундтрек) — High School Musical 3: Senior Year … Википедия
High School Musical Hits Remixed — Ремикс Исполнители из Классный мюзикл Дата выпуска 11 декабря 2007 (США) Записан … Википедия
sing — [ sıŋ ] (past tense sang [ sæŋ ] ; past participle sung [ sʌŋ ] ) verb *** 1. ) intransitive or transitive to make music using your voice: Malcolm likes singing in the shower. sing a song: They sang several old familiar songs. sing about: He sang … Usage of the words and phrases in modern English